เทวาสายัณห์: มรณกรรมของประชาธิปไตยแบบไทย

8 JUNE 2011. “เทวาสายัณห์: มรณกรรมของประชาธิปไตยแบบไทย” (ซึ่งแปลจาก Thailand Unhinged: The Death of Thai-Style Democracy) เป็นหนังสือที่วิพากษ์การเมืองและความเป็นไปในสังคมไทยอย่างถึงแก่น โดยเฉพาะในช่วงที่เมืองไทยตกอยู่ในภาวะวุ่นวายหลังจากการรัฐประหารขับไล่ อดีตนายกรัฐมนตรี ทักษิณ ชินวัตร ผู้เขียนมองว่าวิกฤตการณ์การเมืองไทยที่เป็นมาอย่างต่อเนื่อง สามารถอธิบายได้จากการศึกษาประวัติศาสตร์การเมืองไทยในช่วงเวลาหลังจากระบอบ สมบูรณาญาสิทธิราชย์ถูกโค่นล้มไป ซึ่งจะพบว่าเต็มไปด้วยความพยายามอย่างเป็นระบบของพวกชนชั้นปกครองที่ไม่ได้ มาจากการเลือกตั้ง ที่จะขัดขวางไม่ให้ประชาธิปไตยในเมืองไทยพัฒนาไปได้ เนื่องจากหวังจะกุมอำนาจไว้ในมือตน สถาบันการเมืองถูกบ่อนทำลาย ทำให้ไร้พลังอย่างต่อเนื่อง ความหวังหรือความพยายามใดๆของประชาชนที่จะได้มาซึ่งประชาธิปไตยที่แท้จริงก็ ถูกปราบปรามตลอดเวลา

ใน หนังสือเล่มนี้ ผู้เขียนมองว่าเหตุการณ์ต่างๆ ที่เกิดขึ้นในปี 2553 ซึ่งหลายอย่างเป็นโศกนาฏกรรม เป็นสิ่งที่บ่งบอกถึงมรณกรรมของ “ประชาธิปไตยแบบไทย” ซึ่งเป็นระบอบการปกครองของประเทศมาได้ 50 ปีแล้ว  แม้ระบอบการปกครองแบบนี้จะหยิบยืมเปลือกนอกบางอย่างของประชาธิปไตยมาใช้ แต่ก็สงวนสิทธิ์ในการบริหารประเทศให้อยู่ในมือ “คนดี” ที่มีชาติตระกูล มีสถานะทางสังคมสูงและมีฐานะร่ำรวย   แต่ละบทในหนังสือเล่มนี้มีลีลาการเขียนที่ตรงไปตรงมาไม่อ้อมค้อมและวิพากษ์ วิจารณ์อย่างไม่ไว้หน้าใคร หนังสือเล่มนี้จึงเป็นงานเขียนที่แปลกออกไปจากปกติทั่วไปเพราะเป็นการผสม ผสานระหว่างงานเขียนทางวิชาการ งานเขียนทางวารสารศาสตร์ และงานเขียนที่โจมตีความอยุติธรรมและกระตุ้นให้เกิดความต้องการเปลี่ยนแปลง สังคมในทางที่ดีขึ้น

 

สารบัญ: คำนำ | 1. รัฐประหารประชาธิปไตย | 2. ในนามของพ่อหลวง | 3. เผด็จการผู้ใหญ่ | 4. ขายตัวขายชาติ | 5. แบบไทยโดยแท้ | 6. กบฏไพร่ | 7. พระเจ้าตายแล้ว

 

ดาวน์โลด “เทวาสายัณห์: มรณกรรมของประชาธิปไตยแบบไทย”(.pdf, 186 หน้า, 1.3 MB)

FOR NON-THAI READERS: The file made available for free download on this page is the (full text) Thai-language version of Thailand Unhinged: The Death of Thai-Style Democracy. The process of translating the book took over a year to complete, but given that my command of the Thai language is far short of perfect it was important to take the time to get it right. Rather than a word-for-word translation, the Thai edition seeks to preserve the spirit and feel of the English version, while telling the story in a way that might appeal to a Thai audience. The Thai edition is entitled เทวาสายัณห์ (Tewasayan; tewa=deity, sayan=evening), which is also the Thai title of Friedrich Nietzsche's Twilight of the Idols. For obvious reasons relating to costs and obstacles to distribution, there are currently no plans to release a print version of the book.

 

Download "Tewasayan" in .pdf